注释
所有者
你好!谢谢你的翻译。 我会尽快检查你的提交并构建一个预发布版,这样你就可以检查你的翻译是否一切正常 |
贡献者作者
好的,辛苦 |
所有者
只是一个简单的问题: 我知道中国和台湾之间的关系不好。 |
所有者
我可以为两者使用相同的图标(中国国旗)吗? |
贡献者作者
贡献者作者
如果你走神了,你可以把香港的旗子放上去。他们是繁体中文。 |
所有者
我看到您还为“StandardMaterials.psh”数据库添加了一个翻译文件。 不幸的是,目前我没有预见到在材料数据库中使用翻译的可能性,因为它使用的机制略有不同。我会考虑一下,让我们看看能做些什么。 |
所有者
至于繁体中文和简体中文的选择,我似乎明白最正确的语言代码是zh-Hans(简体)和zh-Hant(繁体),它们是与特定地区无关的语言代码。 zh-CN 表示“简体和使用中国大陆术语”,zh-TW 表示“繁体和使用台湾术语” https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Wikipedia#Automatic_conversion_between_traditional_and_simplified_Chinese_characters 因此,似乎 hans / hant 作为定义更“包罗万象”,而 -TW 或 -HK 是区域变体。 这会使您失去一些自动功能,这些自动功能允许 LaserGRBL 从第一次运行开始就以正确的语言自动启动。 |
我增加了繁体中文,这是一个更完整的新翻译功能。
但是我不知道我的用法是否正确,我已经上传了支持并提出了请求。
你能帮我确定一下吗?#1066