Contact me: hankecnc@gmail.com

德语翻译 #293

推推 grbl 3年前 (2023-01-31) 245次浏览
关闭
feistus 打开了这个问题 2016 年 4 月 12 日 · 3条评论
关闭

德语翻译#293

feistus 打开了这个问题 2016 年 4 月 12 日 · 3条评论

注释

德语翻译 #293
贡献者

嗨 vlachoudis,
我现在正在做一些德语翻译,我偶然发现了使用哪种演讲的问题。在德语中有正式的(“Sie”)和非正式的(“Du”)演讲。
虽然正式的讲话习惯于对用户有礼貌和尊重,但它也意味着一定的距离,有时感觉有点老套。
非正式演讲如今在互联网上更为普遍,对大多数年轻人来说感觉更友好,尽管对于一些年长的用户来说,它可能不像正式演讲那样专业。
我更喜欢非正式的演讲,但我认为选择权在你。;)

德语翻译 #293
贡献者

对于意大利语翻译,它已采用正式方法@onekk. 我同意他的选择。
当我有疑问时,我会尝试使用操作系统系统(在我的例子中是 Windows)使用的相同词。
也许一些建议甚至可以来自@ThierryM@CarlosGS这样所有的翻译都将使用相同的方法。

德语翻译 #293
贡献者

西班牙语翻译也使用正式方法。我认为它更好,因为它对我们西班牙人来说听起来不错,对拉丁美洲人来说更自然
但是每种语言都不同 :)

德语翻译 #293
贡献者作者

谢谢你们,我也将采用正式方法。